миракъл

мерак, силно желание.

Шеговито – от англ. дума 'miracle' ("чудо"). Мое и пловдивско неологизъмче, поради мекото произношение на „мерак“ – „мИрак“ и последвалото графично и семантично съпоставяне. А също и от текста на Hot Chocolate – '…I believe in miracles… since you came along, you sexy thing'. Който приятно може да се преведе и „повярвах в мирака откак дойде, ах, ти, яко цепенячи…“

Уууу, къв миракъл имам за малко айляк вече!

Симе…имаш ли миракъл да забъркаме едно кексле?

икачирина от Пловдив
28 Aug 2016 в 11:47:36 ч.
4 0
Добави алтернативно значение
Докладвай нередност